Pages

Tuesday, June 28, 2011

DURGA


From Verul - Ellora

DURGA.

Though the wife of Siva, she acted as an ordinary woman, and manifested womanly virtues; as Durga she was a most powerful warrior, and appeared on earth, under many names, for the destruction of demons who were obnoxious to gods and men.

She obtained the name Durga because she slew an asura named Durga, the name of the goddess being the feminine form of the demon's name. The " Skanda Purana" gives the following account of this occurrence. Kartikeya, being asked by Agastya, the sage, why his mother was called Durga, says: "A giant named Durga, the son of Ruru, having performed penance in favour of Brahma, obtained his blessing, and grew so mighty that he conquered the three worlds, and dethroned Indra and the other gods. He compelled the wives of the Rishis to sing his praise, and sent the gods from heaven to dwell in the forests, and by a mere nod summoned them to reverence him. He abolished religious ceremonies; Brahmans through fear of him gave up the reading of the Vedas; rivers changed their course; fire lost its energy, and the terrified stars retired from sight. He assumed the shape of the clouds, and gave rain whenever he pleased; the earth, through fear, yielded an abundant harvest, and the trees flowered and gave fruit out of the proper season."

The gods in their distress appealed to Siva. Indra, their king, said, "He has dethroned me!" Surya said, "He has taken my kingdom!" Siva, pitying them, desired Parvati to go and destroy this giant. She, accepting the commission willingly, calmed the fears of the gods, and first sent Kalaratri (Dark Night), a female whose beauty bewitched the inhabitants of the three worlds, to order the demon to restore things to their ancient order. He, however, full of fury, sent his soldiers to lay hold of Kalaratri; but by the breath of her mouth she reduced them to ashes. Durga then sent 30,000 other giants, who were such monsters in size that they covered the surface of the earth. At the sight of these giants, Kalaratri fled to Parvati, followed by the giants. Durga, with 100,000,000 chariots, 120,000,000,000 elephants, 10,000,000 swift-footed horses, and innumerable soldiers, went to fight Parvati, on the Vindhya mountain. As soon as he drew near, Parvati assumed 1000 arms, called to her assistance different beings, and produced a number of weapons from her body (a long list of these is given in the Purana). The troops of the giant poured their arrows on Parvati as she sat on the mountain Vindhya, thick as the drops of rain in a storm; they even tore up trees, mountains, etc., and hurled them at her; in return she threw a weapon which carried away the arms of many of the giants. Durga himself then hurled a flaming dart at the goddess, which she turned aside; another being sent, she stopped it by a hundred arrows. He next aimed an arrow at Parvati's breast; this too she repelled, and two other weapons, a club and a pike. At last coming to close quarters, Parvati seized Durga and set her left foot on his breast, but he, managing to disengage himself, renewed the fight.

Parvati then caused a number of helpers to issue from her body, which destroyed the soldiers of the giants. In return, Durga sent a dreadful shower of hail, the effect of which Parvati counteracted by an instrument called Sosuna. The demon now assumed the shape of an elephant as large as a mountain, and approached the goddess; but she tied his legs, and, with her nails, which were like scimitars, tore him to pieces. He rose again in the form of a buffalo, and with his horns cast stones, trees, and mountains, tearing up the trees by the breath of his nostrils. Parvati then pierced him with her trident; he reeled to and fro, and, renouncing the form of a buffalo, assumed his original body as a giant, with a thousand arms, having a weapon in each. Approaching Parvati, she seized him by his arms, and carried him into the air, whence she threw him to the ground with fearful force. Seeing that the fall had not destroyed him, she pierced him in the breast with an arrow, whereupon blood issued from his mouth in streams, and he died. The gods were delighted at the result, and soon regained their former splendour.

Saturday, June 25, 2011

THE PRINCESS AND THE DEMON

THE PRINCESS AND THE DEMON







Following is story recorded by the people who read them at the pyramids.

IT was in the reign of King Rameses, son of the Sun, beloved of Amon, king of the gods. A mighty warrior was Rameses; in the day of battle like to Mentu, god of war; he was very valorous, like the son of the Sky-goddess.
Now his Majesty was in Naharaina, where the great river Euphrates rolls down to the sea. And he received the tribute of the vassal-princes, for he was the conqueror of the nine Archer-tribes, and none could stand before his face when he came forth equipped with all his weapons of war. The princes prostrated themselves before him, bowing their foreheads to the ground, breathing the earth which his feet had trodden. Great and splendid was their tribute: gold, and precious stones of all colours, blue lapis lazuli and the green turquoise sacred to Hathor, goddess of love and joy. And slaves came bearing on their backs sweet-scented woods, perfumed and aromatic, like the trees in the land of the Gods.
The prince of Bekhten came also, and with him his eldest daughter; and he placed her in front of the slaves, for she was the choicest part of his tribute. Very beautiful was she, fair in her limbs, tall and slender as a palm-tree, and the heart of the King turned to her with delight, and he loved her more than anything on earth. He made her the Great Royal Wife, and he gave her a name by which she should be known in the land of Egypt; Neferu-Ra, "Beauty of Ra," was she called, for her beauty was like the shining of the sun. And the name was written in the royal oval, as is the custom of the kings of Egypt and their queens.
Then King Rameses returned to Egypt, and with him went the Great Royal Wife, Queen Neferu-Ra. And when they came to the Black Land, the land of Egypt, she performed all the ceremonies of a queen in the temples of Egypt.
Now it happened that King Rameses was in Thebes the Mighty on the twenty-second of the month Payni. And he went into the temple of Amon, for this was the day of the beautiful festival of the god, when the boats go up and down upon the water with torches and lights, and the Sacred Barque, adorned with gold and painted with glorious colours, is borne aloft, that men may see the figure of Amon-Ra himself within. And Queen Neferu-Ra was with his Majesty, for the Great Royal Wife in Egypt has ever been the worshipper of Amon-Ra, king of the gods.
There came into the temple courtiers of the King to announce the arrival of a messenger from the prince of Bekhten. Loaded was he with gifts for Neferu-Ra, Queen of Egypt, daughter of the prince of Bekhten, and he carried also a message to the King. When he entered the royal presence, he bowed to the earth saying, "Glory to thee, O Sun of the nine Archer-tribes! May we live before thee!" Then he bowed to the earth again and spoke the message that he had brought from the prince of Bekhten to Rameses, King of Egypt:
"I come to thee, O living King, my Lord, on account of Bent-reshy, the little sister of the Great Royal Wife, Neferu-Ra; for there is a malady in all her limbs. Send therefore a learned man that he may see and heal her."
The King turned to his courtiers and said, "Bring hither a scribe of the House of Life, and bring also those who speak the hidden things of the Inner Chamber." And the courtiers hastened and brought them into the presence forthwith, and the King said to them, "I have brought you hither to hear this matter. Tell me then of a man, learned and skilful, to send to the prince of Bekhten."
Then they took counsel among themselves as to a learned and skilful man, and they brought the scribe Tehuti-em-heb before the King, and the King bade him go with the messenger of the prince of Bekhten to heal Bent-reshy, the little sister of the Great Royal Wife.
When the scribe Tehuti-em-heb came to Bekhten, he was brought into the presence of Bent-reshy. He was a learned and a skilful man, and he found the princess under the dominion of a spirit, a spirit that was hostile to him, against whom his learning and skill were of no avail, who set his magic arts at naught.
Then the prince of Bekhten was sad, and sorrow was in his heart, but Tehuti-em-heb the scribe counselled him to send again to Egypt and to implore the help of Khonsu, the Expeller of Demons, to cast out the evil spirit from Bent-reshy, the little sister of the Great Royal Wife.
Now so great was the distance from Bekhten to Egypt that from the time that Tehuti-em-heb the scribe departed out of Thebes till the second message came to King Rameses was three years, and throughout that time the evil spirit dwelt in Bent-reshy and would not be cast out.
And when the second messenger arrived, King Rameses was again in Thebes, and it was the first of the month Pakhons, the month that is sacred to Khonsu. He entered into the temple, and with him came his courtiers, and the messenger of the prince of Bekhten. In the temple were two statues of Khonsu; very marvellous figures were these, very sacred, very holy; the one was called Khonsu in Thebes Neferhotep, and the other Khonsu, the Expeller of Demons. Now Khonsu is the God of the Moon, the son of Amon-Ra and of Mut, Lady of Ashru, and men represent him with the curled lock of youth, for he is ever young and beautiful.
Then the King stood before the great statue of Khonsu in Thebes Neferhotep and said, "O my good Lord, I come again into thy presence on account of the daughter of the prince of Bekhten."
Then the priests lifted the statue of Khonsu in Thebes Neferhotep and placed it in front of Khonsu, the Expeller of Demons. And the King spoke again before Khonsu in Thebes Neferhotep and said, "My good Lord, turn thy face to Khonsu, the Expeller of Demons. Grant that he may go to Bekhten."
Khonsu in Thebes Neferhotep inclined his head twice in token of assent. Very marvellous was the figure of Khonsu in Thebes Neferhotep.
And yet again King Rameses spoke, "Let thy protection be with him. Grant that I may send the Majesty of Khonsu to Bekhten to save Bent-reshy, the little sister of the Great Royal Wife."
Khonsu in Thebes Neferhotep inclined his head twice in token of assent. Very marvellous was the figure of Khonsu in Thebes Neferhotep. And he gave his magical protection four times to Khonsu, the Expeller of Demons.
Then King Rameses gave command, and Khonsu, the Expeller of Demons, was placed in the Great Boat; and around the Great Boat were five small boats, with chariots and horses, numerous and splendid, on the right hand and on the left. The retinue of Khonsu, the Expeller of Demons, was the retinue of a king. For a year and five months they journeyed until they reached Bekhten.
The prince of Bekhten came out with his bowmen and his courtiers to meet Khonsu, the Expeller of Demons, with a royal welcome, and they entered into his presence as into the presence of a king. The prince of Bekhten fell on his knees and laid his forehead on the ground at the feet of Khonsu, the Expeller of Demons, and said, "Thou hast come to us. O, be kind to us according to the words of Rameses, King of Egypt."
They brought Khonsu, the Expeller of Demons, to the chamber of Bent-reshy, the little sister of the Great Royal Wife; and he made a magical protection over her. Lo, there happened a wonder and a marvel, for she was well and whole in a moment.
Then the spirit, who had been in her, spoke in the presence of Khonsu, the Expeller of Demons, "Thou hast come in peace, O great God, Expeller of Demons. Bekhten is thy city, its people are thy slaves. I bow before thee, for I also am thy slave. I will go to that place from which I came that thy heart may have peace. But ere I go, let the Majesty of Khonsu give command that a holy day be made for me by the prince of Bekhten."
When he had heard these words, Khonsu, the Expeller of Demons, inclined his head to the priest and said, "Let the prince of Bekhten make a great sacrifice for this spirit."
The prince of Bekhten, and his soldiers and his courtiers heard the voices of the spirit and of the god, and they trembled and were exceedingly afraid. They obeyed the command of the god and prepared a great sacrifice for Khonsu, the Expeller of Demons, and for the spirit that came out of Bent-reshy, the little sister of the Great Royal Wife, the daughter of the prince of Bekhten. And they made a holy day with offerings, sacrifices, and libations.
So the spirit, in the form of a Shining One, went his way in peace out of the land of Bekhten, and he went whithersoever it pleased him, as Khonsu, the Expeller of Demons, had commanded.
The prince of Bekhten was glad and his heart rejoiced, and all the people rejoiced also that the spirit had been driven out of Bent-reshy and out of the land of Bekhten. But in the midst of his joy and gladness, fear came upon the heart of the prince of Bekhten lest the spirit should return and take up his abode again in the land, when Khonsu, the Expeller of Demons, had departed. He took counsel with himself and said, "I will keep Khonsu, the Expeller of Demons, in Bekhten. I will not let him return to Egypt." So Khonsu, the Expeller of Demons, remained three years, four months, and five days in Bekhten, for the prince of Bekhten would not let him go.
And at the end of that time the prince of Bekhten lay upon his bed at night and slept, and while he slept a vision passed before his eyes. He dreamed that he stood before the shrine of Khonsu, the Expeller of Demons; the great doors of the shrine were folded back and the god came forth, stepping out between the doors. He changed into the form of a hawk with feathers of gold, burnished and beautiful, and soared high into the air with wings outspread, and like an arrow he darted towards Egypt.
When the prince of Bekhten awoke, he was exceedingly afraid, for he feared the wrath of the Gods. And he sent for the priest of Khonsu, the Expeller of Demons, and said to him, "The god is estranged from us, he has returned to Egypt. Let his chariot also return to Egypt." The prince of Bekhten gave command that the god should be taken back to Egypt, and he loaded the god with gifts. Great and numerous were the gifts of all manner of beautiful things that the prince of Bekhten gave to Khonsu, the Expeller of Demons.
For many months they journeyed, and with them went an escort of soldiers and horses from the land of Bekhten. They arrived in safety at Thebes, and entered into the temple of Khonsu in Thebes Neferhotep.

Then Khonsu, the Expeller of Demons, gave to Khonsu in Thebes Neferhotep all the gifts, the rich and costly gifts, which he had received from the prince of Bekhten; nothing did he keep for himself. Thus ended the journey of Khonsu, the Expeller of Demons, the great God.
Enhanced by Zemanta

Interesting Time Calculations in the Ancient India....





The shortest period of time is a Matra, which is equal to the twinkling of the human eye. Fifteen Matras = one Kashtha;
thirty Kashthas = one Kala;
fifteen Kalas = one Nadika.


A Nadika is ascertained by a measure of water, with a vessel made of twelve Palas and a half of copper, in the bottom of which there is to be a hole made with a tube of gold, of the weight of four Mashas, and four inches long. According to the Magadha measure, the vessel should hold a Prastha (or sixteen Palas) of water.


Two of these Nadis = one Muhurtta;
thirty Muhurtta  = one day and night.


Thirty such periods = one month;
twelve months = one year, or a day and night of the gods;
three hundred and sixty such days = one year of the celestials.


An aggregate of four ages contains twelve thousand divine years; and a thousand periods of four ages complete a day of Brahma.


That period is also termed a Kalpa, during which fourteen Manus preside; and at the end of it occurs the incidental or Brahma dissolution.


Another presentation ....

2 Paramanus = 1 Anu
3 Anus = 1 Trasarenu
3 Trasarenus = 1 Truti
100 Trutis = 1 Vedha
3 Vedhas = 1 Lava
3 Lavas = 1 Nimesha
3 Nimeshas = 1 Kshana
5 Kshanas = 1 Kashtha
15 Kashthas = 1 Laghu
15 Laghus = 1 Narika
2 Narikas = 1 Muhurtta
6 or 7 Narikas = 1 Yama, or   watch of the day or night.




6 respirations (Prana) = 1 Vikala; 
60 Vikalas = 1 Danda; 
60 Dandas = 1 sydereal day.


60 Tilas = 1 Vipala; 
60 Vipalas = 1 Pala; 
60 Palas = 1 Danda or Ghari


the year of the seven Rishis = 3030 mortal years, 
the year of Dhruva = 9090 such years. 




Krita Yuga =  4000 + Sandhya 400 + Sandhyansa 400 = 4800
Treta Yuga =  3000 + Sandhya 300 + Sandhyansa 300 = 3600
Dwapara Yuga =  2000 + Sandhya 200 + Sandhyansa 200 = 2400
Kali Yuga =  1000 + Sandhya 100 + Sandhyansa 100 = 1200
Total = 12000.




one hundred years of Brahma, are 311.040.000.000.000 years of mortals.


Sinskrit Counting


Das'a,     10;
S'atam,    100;
Sahasram,  1000;
Ayutam,    10.000;
Niyutam,   100.000;
Prayutam,  1.000.000;
Arvudam,   10.000.000;
Nyurvudam, 100.000.000;
Vrindam,   1.000.000.000;
Param,     10.000.000.000;
Kharvam,   100.000.000.000;
Nikharvam, 1000.000.000.000;
S'ankham,  10.000.000.000.000;
Padmam,    100.000.000.000.000;
Samudram,  1.000.000.000.000.000;
Madhyamam, 10.000.000.000.000.000;
Pararddham,100.000.000.000.000.000.
Enhanced by Zemanta

Sunday, June 19, 2011

VELUKA-JATAKA.


VELUKA-JATAKA.





This story was told by the Gutama Buddha while at Jetavana, about a certain stubborn Bhikhu. For the Blessed One asked him whether the report was true that he was stubborn, and the Bhikhu admitted that it was. "Bhikhu," said the Gutama Buddha, "this is not the first time you have been stubborn: you were just as stubborn in former days. Also, and, as the result of your stubborn refusal to follow the advice of the wise and good, you met your end by the bite of a snake." And so saying, he told this story of the past.


_____________________________


Once on a time when Brahmadatta was reigning in Benares, the Bodhisatta was born into a wealthy family in the Kingdom of Kasi. Having come to years of discretion, he saw how from passion springs pain and how true bliss comes by the abandonment of passion. So he put lusts from him, and going forth to the Himalayas became a hermit, winning by fulfillment of the ordained mystic meditations the five orders of the Higher Knowledge and the eight Attainments. And as he lived his life in the rapture of Insight, he came in after times to have a large following of five hundred hermits, whose teacher he was.


Now one day a young poisonous viper, wandering about as vipers do, came to the hut of one of the hermits; and that Bhikhu grew as fond of the creature as if it were his own child, housing it in a joint of bamboo and showing kindness to it. And because it was lodged in a joint of bamboo, the viper was known by the name of "Bamboo." Moreover, because the hermit was as fond of the viper as if, it were his own child, they called him "Bamboo's Father."


Hearing that one of the Brethren was keeping a viper; the Bodhisatta sent for that Bhikhu and asked whether the report was true. When told that it was true, the Bodhisatta said, "A viper can never be trusted; keep it no longer."


"But," urged the Bhikhu, "my viper is dear to me as a pupil to a teacher; I could not live without him." "Well then," answered the Bodhisatta, "know that this very snake will lose you your life." But heedless of the Bodhisatta's warning, that Bhikhu still kept the pet he could not bear to part with. Only a very few days later all the Brethren went out to gather fruits, and coming to a spot where all kinds grew in plenty, they stayed there two or three days. With them went "Bamboo's Father," leaving his viper behind in its bamboo prison. Two or three days afterwards, when he came back, he bethought him of feeding the creature, and, opening the cane, stretched out his hand, saying, "Come, my son; you must be hungry." But angry with its long fast, the viper bit his outstretched hand, killing him on the spot, and made its escape into the forest.


Seeing him lying there dead, the Brethren came and told the Bodhisatta, who bade the body is burned. Then, seated in their midst, he exhorted the Brethren by repeating this stanza:--


The stubborn man, who, when exhorted, pays
 No heed to friends who kindly counsel give,--
 Like 'Bamboo's father,' shall be brought to nought.


Thus did the Bodhisatta exhort his followers; and he developed within himself the four Noble States, and at his death was re-born into the Brahma Realm.


_____________________________


Said the Gutama Buddha, "Bhikhu, this is not the first time you have shown yourself stubborn; you were no less stubborn in times gone by, and thereby met your death from a viper's bite." Having ended his lesson, the Gutama Buddha showed the connection and identified the Birth by saying, "In those days, this stubborn Bhikhu was 'Bamboo's Father,' my disciples were the band of disciples, and I myself their teacher."

  

Tuesday, June 14, 2011


LOSAKA-JATAKA.





SEEING ONE’S OWN IMPURE ACTION THE EVIL DOER GRIEVES AND IS VEXED HERE AND HEREAFTER.



Idha socati pecca socati, papakari ubhayattha socati,
so socati so vihannati,disva kammakiliffham attano. 
Here one grieves, one grieves hereafter,in bothwise does the evil-doer grieve;
one grieves and is afflicted, one’s own base kammas seeing.




This story was told by the Master (Gautam Buddha) while at Jetavana about the Elder Losaka Tissa.
'Who,' you ask, 'was this Elder Losaka Tissa?' Well; his father was a fisherman in Kosala, and he was the bane of his family; and, when a Brother, never had anything given to him. His previous existence ended, he had been conceived by a certain fisherman's wife in a fishing-village of a thousand families in Kosala. And on the day he was conceived all those thousand families, net in hand, went fishing in river and pool but failed to catch one single fish; and the like bad fortune dogged them from that day forward. Also, before his birth, the village was destroyed seven times by fire, and visited seven times by the king's vengeance. So in time it came to pass that the people fell into a wretched plight. Reflecting that such had not been their lot in former clays, but that now they were going to rack and ruin, they concluded that there must be some breeder of misfortune among them, and resolved to divide into two bands. This they did; and there were then two bands of five hundred families each. Thence-forward, ruin dogged the band which included the parents of the future Losaka, whilst the other five hundred families throve apace. So the former resolved to go on halving their numbers, and did so, until this one family was parted from all the rest. Then they knew that the breeder of misfortune was in that family, and with blows drove them away. With difficulty could his mother get a livelihood; but, when her time was come, she gave birth to her son in a certain place. (He that is born into his last existence cannot be killed. For like a lamp within a jar, even so securely within his breast burns the flame of his destiny to become an Arahat.) The mother took care of the child till he could run about, and when he could run about then she put a potsherd in his hands, and, bidding him go into a house to beg, ran away. Thenceforward, the solitary child used to beg his food thereabouts and sleep where he could. He was unwashed and unkempt, and made a living after the fashion of a mud-eating goblin. When he was seven years old, he was picking. up and eating, like a crow, lump by lump, any rice he could find outside a house door where they flung away the rinsings of the rice-pots.


Sariputta, Captain of the Faith, going into Savatthi on his round for alms, noticed the child, and, wondering what village the hapless creature came from, was filled with love for him and called out "Come here." The child came, bowed to the Elder, and stood before him. Then said Sariputta, "What village do you belong to, and where are your parents?"


"I am destitute, sir," said the child; "for my parents said they were tired out, and so forsook me, and went away."


"Would you like to become a Brother?" "Indeed I should, sir; but who would receive a poor wretch like me into the Order?" "I will." "Then, pray let me become a Brother."


The Elder gave the child a meal and took him to the monastery, washed, him with his own hands, and admitted him a Novice first and a full Brother afterwards, when he was old enough. In his old age he was known as Elder Losaka Tissa; he was always unlucky, and but little was given to him. The story goes that, no matter how lavish the charity, he never got enough to eat, but only just enough to keep himself alive. A single ladle of rice seemed to fill his alms-bowl to the brim, so that the charitable thought his bowl was full and bestowed the rest of their rice on the next. When rice was being put into his bowl, it is said that the rice in the giver's dish used to vanish away. And so with every kind of food. Even when, as time went by, he had developed Discernment and so won the highest Fruit which is Arahatship, he still got but little.


In the fullness of time, when the materials which determined his separate existence were outworn, the day came for him to pass away. And the Captain of the Faith, as he meditated, had knowledge of this, and thought to himself, 'Losaka Tissa will pass away to-day; and to-day at any rate I will see that he has enough to eat.' So he took the Elder and came to Savatthi for alms. But, because Losaka was with him, it was all in vain that Sariputta held out his hand for alms in populous Savatthi; not so much as a bow was vouchsafed him. So he bade the Elder go back and seat himself in the sitting-hall of the Monastery, and collected food which he sent with a message that it was to be given to Losaka. Those to whom he gave it took the food and went their way, but, forgetting all about Losaka, ate it themselves. So when Sariputta rose up, and was entering the monastery, Losaka came to him and saluted him. Sariputta stopped, and turning round said, "Well, did you get the food, brother?"


"I shall, no doubt, get it in good time," said the Elder. Sariputta was greatly troubled, and looked to see what hour it was. But noon was passed. "Stay here, Brother," said Sariputta; "and do not move"; and he made Losaka Tissa sit down in the sitting-hall, and set out for the palace of the king of Kosala. The king bade his bowl be taken, and saying that it was past noon and therefore not the time to eat rice, ordered his bowl to be filled with the four sweet kinds of food. With this he returned, and stood before him, bowl in hand, bidding the sage eat. But the Elder was ashamed, because of the reverence he had towards Sariputta, and would not eat. "Come, brother Tissa," said Sariputta, "'tis I must stand with the bowl; sit you down and eat. If the bowl left my hand, everything in it would vanish away."


So the venerable Elder Losaka Tissa ate the sweets, whilst the exalted Captain of the Faith stood holding the bowl; and thanks to the latter's merits and efficacy the food did not vanish. So the Elder Losaka Tissa ate as much as he wanted and was satisfied, and that selfsame day passed away by that death whereby existence ceases for ever.


The All-Enlightened Buddha stood by, and saw the body burned; and they built a shrine for the collected ashes.


Seated in conclave in the Hall of Truth, the Brethren said, "Brethren, Losaka was unlucky, and little was given to him. How came he with his unluck and his neediness to win the glory of Arahatship?"


Entering the Hall, the Master asked what they were talking about; and they told him. "Brethren," said he, "this Brother's own actions were the cause both of his receiving so little, and of his becoming an Arahat. In bygone days he had prevented others from receiving, and that is why he received so little himself. But it was by his meditating on sorrow, transitoriness, and the absence of an abiding principle in things, that he won Arahatship for himself." And so saying, he told this story of the past.


_____________________________


Once upon a time, in the days of the Buddha Kassapa, there was a Brother who lived the village life and was maintained by a country squire (a title of respect given to a magistrate or local dignity, especially in a rural district). He was regular in his conduct as a Brother, virtuous in his life, and was filled to overflowing with insight. There was also an Elder, an Arahat, who lived with his fellows on terms of equality, and at the time of the story paid a first visit to the village where lived the squire who supported this Brother. So pleased was the squire with the very demeanour of the Elder that, taking his bowl, he led him into the house and with every mark of respect invited him to eat. Then he listened to a short discourse by the Elder, and at its close said, with a bow, "Sir, pray do not journey further than our monastery close by; in the evening I will come and call upon you there." So the Elder went to the monastery, saluting the resident Brother on his entrance; and, first courteously asking leave, took a seat by his side. The Brother received him with all friendliness, and asked whether any food had been given him as alms.


"Oh yes," replied the Elder. "Where, pray?" "Why, in your village close by, at the squire's house." And so saying, the Elder asked to be shewn his cell and made it ready. Then laying aside his bowl and robe, and seating himself, he became absorbed in blissful Insight and enjoyed the bliss of the Fruits of the Paths.


In the evening came the squire, with servants carrying flowers and perfumes and lamps and oil. Saluting the resident Brother, he asked whether a guest had appeared, an Elder. Being told that he had, the squire asked where he was and learned which cell had been given him. Then the squire went to the Elder and, first bowing courteously, seated himself by the Elder's side and listened to a discourse. In the cool of the evening the squire made his offerings at the Tope and Bo-Tree, lit his lamp, and departed with an invitation to both Elder and Brother to come up to his house next day for their meal.


"I'm losing my hold on the squire," thought the Brother. "If this Elder stops, I shall count for nothing with him." So he was discontented and fell a-scheming how to make the Elder see that he must not settle down there for good. Accordingly, when the Elder came to pay his respects in the early morning, the Brother did not open his lips. The Arahat read the other's thoughts and said to himself, "This Brother knows not that I shall never stand in his light either with the family that supports him or with his Brotherhood." And going back to his cell, he became absorbed in the bliss of Insight, and in the bliss of the Fruits.


Next day, the resident Brother, having first knocked gingerly on the gong, and having tapped on the gong with the back of his nail, went off alone to the squire's house. Taking from him his alms-bowl, the squire bade him be seated and asked where the stranger was.


"I know no news of your friend," said the Brother. "Though I knocked on the gong and tapped at his door, I couldn't wake him. I can only presume that his dainty fare here yesterday has disagreed with him and that he is still a-bed in consequence. Possibly such doings may commend themselves to you."


(Meantime the Arahat, who had waited till the time came to go his round for alms, had washed and dressed and risen with bowl and robe in the air and gone elsewhere.)


The squire gave the Brother rice and milk to eat, with ghee and sugar and honey in it. Then he had his bowl scoured with perfumed chunam powder and filled afresh, saying, "Sir, the Elder must be fatigued with his journey; take him this." Without demur the Brother took the food and went his way, thinking to himself, "If our friend once gets a taste of this, taking him by the throat and kicking him out of doors won't get rid of him. But how can I get rid of it? If I give it away to a human being, it will be known. If I throw it into the water, the ghee will float on top. And as for throwing it away on the ground, that will only bring all the crows of the district flocking to the spot." In his perplexity his eye fell on a field that had been fired, and, scraping out the embers, he flung the contents of his bowl into the hole, filled in the embers on the top, and went off home. Not finding the Elder there, he thought that the Arahat had understood his jealousy and departed. "Woe is me," he cried, "for my greed has made me to sin."


And thenceforth sore affliction befell him and he became like a living ghost. Dying soon after, he was re-born in hell and there was tormented for hundreds of thousands of years. By reason of his ripening sin, in five hundred successive births he was an ogre and never had enough to eat, except one day when he enjoyed a surfeit of offal. Next, for five hundred more existences he was a dog, and here too, only on one single day had his fill--of a vomit of rice; on no other occasion did he have enough to eat. Even when he ceased to be a dog, he was only born into a beggar family in a Kasi village. From the hour of his birth, that family became still more beggared, and he never got half as much water-gruel as he wanted. And he was called Mitta-vindaka.


Unable at last to endure the pangs of hunger that now beset them, his father and mother beat him and drove him away, crying, "Begone, you curse!"


In the course of his wanderings, the little outcast came to Benares, where in those days the Bodhisatta was a teacher of world-wide fame with five hundred young Brahmins to teach. In those times the Benares folk used to give day by day commons of food to poor lads and had them taught free, and so this Mitta-vindaka also became a charity scholar under the Bodhisatta. But he was fierce and intractable, always fighting with his fellows and heedless of his master's reproofs; and so the Bodhisatta's fees fell off. And as he quarrelled so, and would not brook reproof, the youth ended by running away, and came to a border-village where he hired himself out for a living, and married a miserably poor woman by whom he had two children. Later, the villagers paid him to teach them what was true doctrine and what was false, and gave him a hut to live in at the entrance to their village. But, all because of Mitta-vindaka's coming to live among them, the king's vengeance fell seven times on those villagers, and seven times were their homes burned to the ground; seven times too did their water-tank dry up.


Then they considered the matter and agreed that it was not so with them before Mitta-vindaka's coming, but that ever since he came they had been going from bad to worse. So with blows they drove him from their village; and forth he went with his family, and came to a haunted forest. And there the demons killed and ate his wife and children. Fleeing thence, he came after many wanderings to a village on the coast called Gambhira, arriving on a day when a ship was putting to sea; and he hired himself for service aboard. For a week the ship held on her way, but on the seventh day she came to a complete standstill in mid-ocean, as though she had run upon a rock. Then they cast lots, in order to rid them of their bane; and seven times the lot fell on Mitta-vindaka. So they gave him a raft of bamboos, and laying hold of him, cast him over-board. And forthwith the ship made way again.


Mitta-vindaka clambered on to his bamboos and floated on the waves. Thanks to his having obeyed the commandments in the times of the Buddha Kassapa, he found in mid-ocean four daughters of the gods dwelling in a palace of crystal, with whom he dwelt happily for seven days. Now palace-ghosts enjoy happiness only for seven days at a time; and so, when the seventh day came and they had to depart to their punishment, they left him with an injunction to await their return. But no sooner were they departed, than Mitta-vindaka put off on his raft again and came to where eight daughters of the gods dwelt in a palace of silver. Leaving them in turn, he came to where sixteen daughters of the gods dwelt in a palace of jewels, and thereafter to where thirty-two dwelt in a palace of gold. Paying no regard to their words, again he sailed away and came to a city of ogres, set among islands. And there an ogress was ranging about in the shape of a goat. Not knowing that she was an ogress, Mitta-vindaka thought to make a meal off the goat, and seized hold of the creature by the leg. Straightway, by virtue of her demon-nature, she hurled him up and away over the ocean, and plump he fell in a thorn-brake on the slopes of the dry moat of Benares, and thence rolled to earth.


Now it chanced that at that time thieves used to frequent that moat and kill the King's goats; and the goatherds had bidden themselves hard by to catch the rascals.


Mitta-vindaka picked himself up and saw the goats. Thought he to himself, "Well, it was a goat in an island in the ocean that, being seized by the leg, hurled me here over seas. Perhaps, if I do the same by one of these goats, I may get hurled back again to where the daughters of the gods dwell in their ocean palaces." So, without thinking, he seized one of the goats by the leg. At once the goat began to bleat, and the goatherds came running up from every side. They laid hold of him at once, crying, "This is the thief that has so long lived on the King's goats." And they, beat him and began to haul him away in bonds to the King.


Just at that time the Bodhisatta, with his five hundred young Brahmins round him, was coming out of the city to bathe. Seeing and recognising Mitta-vindaka, he said to the goatherds, "Why, this is a pupil of mine, my good men; what have you seized him for?" "Master," said they, "we caught this thief in the act of seizing a goat by the lag, and that's why we've got hold of him." "Well," said the Bodhisatta, "suppose you hand him over to us to live with us as our slave." "All right, sir," replied the men, and letting their prisoner go, they went their way. Then the Bodhisatta asked Mitta-vindaka where he had been all that long time; and Mitta-vindaka told him all that he had done.


"'Tis through not hearkening to those who wished him well," said the Bodhisatta, "that he has suffered all these misfortunes." And he recited this stanza:--


The headstrong man who, when exhorted, pays
 No heed to friends who kindly counsel give,
 Shall come to certain harm,--like Mittaka,
 When by the leg he seized the grazing goat.


And in those times both that Teacher and Mitta-vindaka passed away, and their after-lot was according to their deeds.


_____________________________


Said the Master, "This Losaka was himself the cause both of his getting little and of his getting Arahatship." His lesson ended, he showed the connection and identified the Birth by saying, "The Elder Losaka Tissa was the Mitta-vindaka of those days, and I the Teacher of world-wide fame."

Thursday, June 9, 2011

KHADIRANGARA-JATAKA.


Evil Seems Sweet Until It Ripens & Good May Seem Bad Until Good Matures 



The Story of Anãthapindika 




This story was told by the Master while at Jetavana, about Anatha-pindika.

Anatha-pindika, a millionaire, was the chief lay disciple and supporter of the Buddha. His name Anatha-pindika, means the 'feeder of the helpless'. His original name was Sudatta. Owing to his unparalleled generosity he was given the new name. His birthplace was Sävatthi.

For Anatha-pindika, who had lavished fifty-four crores on the Faith of the Buddha over the Monastery alone (He purchased Jetvana from the King on the condition that he will have to pay swarna mudra placing on the ground equivalent to the area of the Jetvana), and who valued naught else save only the Three Gems, used to go every day while the Master was at Jetavana to attend the Great Services,--once at daybreak, once after breakfast, and once in the evening. There were intermediate services too; but he never went empty-handed, for fear the Novices and lads should look to see what he had brought with him. When he went in the early morning, he used to have rice-gruel taken up; after breakfast, ghee, butter, honey, molasses, and the like; and in the evening, he brought perfumes, garlands and cloths. So much did he expend day after day, that his expense knew no bounds. Moreover, many traders borrowed money from him on their bonds,--to the amount of eighteen crores; and the great merchant never called the money in. Furthermore, another eighteen crores of the family property, which were buried in the river-bank, were washed out to sea, when the bank was swept away by a storm; and down rolled the brazen pots, with fastenings and seals unbroken, to the bottom of the ocean. In his house, too, there was always rice standing ready for 500 Brethren,--so that the merchant's house was to the Brotherhood like a pool dug where four roads meet, yea, like mother and father was he to them. Therefore, even the All-Enlightened Buddha used to go to his house, and the Eighty Chief Elders too; and the number of other Brethren passing in and out was beyond measure.

Now his house was seven stories high and had seven portals; and over the fourth gateway dwelt a fairy who was a heretic (a holder or adherent of an opinion or belief that contradicts established religious teaching). When the All-Enlightened Buddha came into the house, she could not stay in her abode on high, but came down with her children to the ground-floor; and she had to do the like whenever the Eighty Chief Elders or the other Elders came in and out. Thought she, "So long as the ascetic Gautama and his disciples keep coming into this house I can have no peace here; I can't be eternally coming downstairs to the ground floor. I must contrive to stop them from coming any more to this house." So one day, when the business manager had retired to rest, she appeared before him in visible shape.

"Who is that?" he asked.

"It is I," was the reply; "the fairy who lives over the fourth gateway." "What brings you here?" "You don't see what the merchant is doing. Heedless of his own future, he is drawing upon his resources, only to enrich the ascetic Gautama. He engages in no business travel; he undertakes no business. Advise the merchant to attend to his business, and arrange that the ascetic Gautama with his disciples shall come no more into the house."

Then said he, "Foolish Fairy, if the merchant does spend his money, he spends it on the Faith of the Buddha, which leads to Salvation. Even it he were to seize me by the hair and sell me for a slave, I will say nothing. Begone!"

Another day, she went to the merchant's eldest son and gave him the same advice. And he flouted her in just the same manner. But to the merchant himself she did not so much as dare to speak on the matter.

Now by impression of unending generosity and of doing no business, the merchant's incomings diminished and his estate grew less and less; so that he sank by degrees into poverty, and his table, his dress, and his bed and food were no longer what they had office been. Yet, in spite of his altered circumstances, be continued to entertain the Brotherhood, though he was no longer able to feast them. So one day when he had made his bow and taken his seat, the Master said to him, "Householder, are gifts being given at your house?" "Yes, sir," said he; "but there's only a little sour husk-porridge (an empty outer shell or covering that no longer serves any useful purpose), left over from yesterday." "Be not distressed, householder, at the thought that you can only offer what is unpalatable. If the heart be good, the food given to Buddhas, Pacceka Buddhas  and their disciples, cannot but be good too. And why?--Because of the greatness of the fruit thereof. For he who can make his heart acceptable cannot give an unacceptable gift,--as is to be testified by the following passage:--

For, if the heart have faith, no gift is small
 To Buddhas or to their disciples true.
 'Tis said no service can be reckoned small
 That's paid to Buddhas, lords of great renown.
 Mark well what fruit rewarded that poor gift
 Of pottage,--dried-up, sour, and lacking salt."

Also, he said this further thing, "Householder, in giving this unpalatable gift, you are giving it to those who have entered on the Noble Eightfold Path. Whereas I, when in Velama's time I stirred up all India by giving the seven things of price, and in my largesse poured then forth as though I had made into one mighty stream the five great rivers,--I yet found none who had reached the Three Refuges or kept the Five Commandments; for rare are those who are worthy of offerings. Therefore, let not your heart be troubled by the thought that your gift is unpalatable." And so saying, he repeated the Velamaka Sutta.

Now that fairy who had not dared to speak to the merchant in the days of his magnificence, thought that now he was poor he would hearken to her, and so, entering his chamber at dead of night she appeared before him in visible shape, standing in mid-air. "Who's that?" said the merchant, when he became aware of her presence. "I am the fairy, great merchant, who dwells over the fourth gateway." "What brings you here?" "To give you counsel." "Proceed, then." "Great merchant, you take no thought for your own future or for your own children. You have expended vast sums on the Faith of the ascetic Gotama; in fact, by long-continued expenditure and by not undertaking new business you have been brought by the ascetic Gotama to poverty. But even in your poverty you do not shake off the ascetic Gotama! The ascetics are in and out of your house this very day just the same! What they have had of you cannot be recovered. That may be taken for certain. But henceforth don't you go yourself to the ascetic Gotama and don't let his disciples set foot inside your house. Do not even turn to look at the ascetic Gotama but attend to your trade and traffic in order to restore the family estate."

Then he said to her, "Was this the counsel you wanted to give me?"

"Yes, it was."

Said the merchant, "The mighty Lord of Wisdom has made me proof against a hundred, a thousand, yea against a hundred thousand fairies such as you are! My faith is strong and steadfast as Mount Sumeru! My substance has been expended on the Faith that leads to Salvation. Wicked are your words; it is a blow aimed at the Faith of the Buddhas by you, you wicked and impudent witch. I cannot live under the same roof with you; be off at once from my house and seek shelter elsewhere!" Hearing these words of that converted man and elect disciple, she could not stay, but repairing to her dwelling, took her children by the hand and went forth. But though she went, she was minded, if she could not find herself a lodging elsewhere, to appease the merchant and return to dwell in his house; and in this mind she repaired to the tutelary deity of the city and with due salutation stood before him. Being asked what had brought her thither, she said, "My lord, I have been speaking imprudently to Anatha-pindika, and he in his anger has turned me out of my home. Take me to him and make it up between us, so that he may let me live there again." "But what was it you said to the merchant?" "I told him for the future not to support the Buddha and the Order, and not to let the ascetic Gotama set foot again in his house. This is what I said, my lord." "Wicked were your words; it was a blow aimed at the Faith. I cannot take you with me to the merchant." Meeting with no support from him, she went to the Four Great Regents of the world. And being repulsed by them in the same manner, she went on to Sakka, king of Devas, and told him her story, beseeching him still more earnestly, as follows, "Deva, finding no shelter, I wander about homeless, leading my children by the hand. Grant me of your majesty some place wherein to dwell."

And he too said to her, "You have done wickedly; it was a blow aimed at the Conqueror's Faith. I cannot speak to the merchant on your behalf. But I can tell you one way  whereby the merchant may be led to pardon you." "Pray tell me, deva." "Men have had eighteen crores of the merchant on bonds. Take the semblance of his agent, and without telling anybody repair to their houses with the bonds, in the company of some young goblins. Stand in the middle of their houses with the bond in one hand and a receipt in the other, and terrify them with your goblin power, saying, 'Here's your acknowledgment of the debt. Our merchant did not move in the matter while he was affluent; but now he is poor, and you must pay up the money you owe.' By your goblin power obtain all those eighteen crores of gold and fill the merchant's empty treasuries. He had another treasure buried in the banks of the river Aciravati, but when the bank was washed away, the treasure was swept into the sea. Get that back also by your supernatural power and store it in his treasuries. Further, there is another sum of eighteen crores lying unowned in such and such a place. Bring that too and pour the money into his empty treasuries. When you have atoned by the recovery of these fifty-four crores, ask the merchant to forgive you." "Very good, deva," said she. And she set to work obediently, and did just as she had been bidden. When she had recovered all the money, she went into the merchant's chamber at dead of night and appeared before him in visible shape standing in the air.

The merchant asking who was there, she replied, "It is I, great merchant, the blind and foolish fairy who lived over your fourth gateway. In the greatness of my infatuate folly I knew not the virtues of a Buddha, and so came to say what I said to you some days ago. Pardon me my fault! At the instance of Sakka, king of Devas, I have made atonement by recovering the eighteen crores owing to you, the eighteen crores which had been washed down into the sea, and another eighteen crores which were lying unowned in such and such a place,--making fifty-four crores in all, which I have poured into your empty treasure-chambers. The sum you expended on the Monastery at Jetavana is now made up again. Whilst I have nowhere to dwell, I am in misery. Bear not in mind what I did in my ignorant folly, great merchant, but pardon me."

Anatha-pindika, hearing what she said, thought to himself, "She is a fairy, and she says she has atoned, and confesses her fault. The Master shall consider this and make his virtues. known to her. I will take her before the All-Enlightened Buddha." So he said, "My good fairy, if you want me to pardon you, ask me in the presence of the master." "Very good," said she, "I will. Take me along with you to the Master." "Certainly," said he. And early in the morning, when night was just passing away, he took her with him to the Master, and told the Blessed One all that she had done.

Hearing this, the Master said, "You see, householder, how the sinful man regards sin as excellent before it ripens to its fruit. But when it has ripened, then he sees sin to be sin. Likewise the good man looks on his goodness as sin before it ripens to its fruit; but when it ripens, he sees it to be goodness." And so saying, he repeated these two stanzas from the Dhammapada:--

The sinner thinks his sinful deed is good,
 So long as sin has ripened not to fruit.
 But when his sin at last to ripeness grows,
 The sinner surely sees "'twas sin I wrought."

The good man thinks his goodness is but sin,
 So long as it has ripened not to fruit.
 But when his goodness unto ripeness grows,
 The good man surely sees "'twas good I wrought."

At the close of these stanzas that fairy was established in the Fruit of the First Path. She fell at the Wheel-marked feet of the Master, crying, "Stained as I was with passion, depraved by sin, misled by delusion, and blinded by ignorance, I spoke wickedly because I knew not your virtues. Pardon me!" Then she received pardon from the Master and from the great merchant.

Then the Buddha admonished both the treasurer and the fairy with reference to the ripening of deeds both good and evil, saying, "Here in this present life, great treasurer, even an evildoer sees happiness, so long as his evil deed has not yet ripened. But so soon as his evil deed has ripened, then he sees only evil. Likewise a good man sees evil things, so long as his good deeds have not yet ripened; but so soon as his good deeds have ripened, then he sees only happiness." 

Saturday, June 4, 2011

NANDA-JATAKA.


  


NANDA-JATAKA.






This story was told by the Master while at Jetavana, about a co-resident scholar of Sariputta.


This Bhikku was submissive and obedient, and was enthusiastic in helping to the senior (Sariputta). Now, on one occasion the senior departed with the leave of the Master, on an alms-pilgrimage, and came to South Magadha. When he got there, that Bhikku grew so proud-stomached that he would not do what the Senior told him. Moreover, if he was addressed with, "Sir, do this," he quarreled with the senior. The senior could not make out what possessed him.


After making his pilgrimage in those parts, he came back again to Jetavana. The moment he got back to the monastery at Jetavana, the Bhikku became again what he had always been.


The Senior told this to the Buddha, saying, "Sir, a co-resident of mine is in one place like a slave bought for a hundred pieces, and in another so proud-stomached that an order to do anything makes him quarrel."


Said the Master, "This is not the first time, Sariputta, that he has shown this disposition; in the past too, if he went to one place, he was like a slave bought for a hundred pieces, whilst, if he went to another place, he would become quarrelsome and contentious." And, so saying, by request of the Senior, he told this story of the past.


_____________________________


Once on a time when Brahmadatta was reigning in Benares, the Bodhisatta came to life again as a squire (a title of respect given to a magistrate or local dignity, especially in a rural district). Another squire, a friend of his, was an old man himself, but had a young wife who had borne him a son and heir. Said the old man to himself, "As soon as I am dead, this girl, being so young as she is, will marry heaven knows whom, and spend all my money, instead of handing it over to my son. Wouldn't it be my best course to bury my money safely in the ground?"


So, in the company of a household slave of his named Nanda, he went to the forest and buried his riches at a certain spot, saying to the slave, "My good Nanda, reveal this treasure to my son after I am gone, and don't let the wood be sold."


After giving this injunction to his slave, the old man died. In due course the son grew up, and his mother said to him, "My son, your father, in the company of Nanda, buried his money. Get it back and look after the property of the family." So one day he said to Nanda, "Nunky, is there any treasure which my father buried?" "Yes, my lord." "Where is it buried?" "In the forest, my lord." "Well, then, let us go there." And he took a spade and a basket, and going to the scene, said to Nanda, "Well, nunky, where's the money?" But by the time Nanda had got up to the treasure and was standing right over it, he was so puffed up by the money that he abused his master, saying, "You servant of a slave-wench's son! how should you have any money here?"


The young gentleman, pretending not to have heard this insolence, simply said, "Let us be going then," and took the slave back home with him. Two or three days later, he returned to the place; but again Nanda abused him, as before. Without any abusive rejoinder, the young gentleman came back and turned the matter over in his mind. Thought he to himself, "At starting, this slave always means to reveal where the money is; but no sooner does he get there, than he falls to abusing me. The reason of this I do not see; but I could find out, if I were to ask my father's old friend, the squire." So he went to the Bodhisatta, and laying the whole business before him, asked his friend what was the real reason of such behaviour.


Said the Bodhisatta, "The spot at which Nanda stands to abuse you, my friend, is the place where your father's money is buried. Therefore, as soon as he starts abusing you again, say to him, 'Whom are you talking to, you slave?' Pull him from his perch, take the spade, dig down, remove your fancily treasure, and make the slave carry it home for you." And so saying, he repeated this stanza 


I think. the gold and jewels buried lie
 Where Nanda, low-born slave, so loudly bawls! (shout something in a loud and usually aggressive voice)


Taking a respectful leave of the Bodhisatta, the young gentleman went home, and taking Nanda went to the spot where the money was buried. Faithfully following the advice he had received, he brought the money away and looked after the family property. He remained steadfast in the Bodhisatta's counsels, and after a life spent in charity and other good works he passed away to fare according to his deserts.


_____________________________


Said the Master, "In the past too this man was similarly disposed." His lesson ended, he showed the connection, and identified the Birth, by saying, Sariputta's co-resident was the Nanda of those days, and I the wise and good squire,"